Sondage : interviews
- Hellboy
- The Man
- Messages : 3207
- Inscription : sam. 6 sept. 2008 20:55
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Sondage : interviews
Bonjour à tous !
Une question est à l'ordre du jour au sein de la rédaction d'UnderScores... Vous avez pu remarquer que, pour les interviews réalisées en anglais qui sont publiées sur le site, nous mettons en ligne simultanément la version originale et la traduction française. Le revers, c'est que ce double travail prend beaucoup plus de temps qu'une simple traduction française faite sans passer par l'anglais. Sachant que nous avons en réserve une multitude d'autres entretiens en réserve, supprimer la partie anglaise pourrait éventuellement permettre des parutions plus régulières d'entretiens avec les compositeurs. Voici donc un petit sondage afin de connaitre vos préférences.
Une question est à l'ordre du jour au sein de la rédaction d'UnderScores... Vous avez pu remarquer que, pour les interviews réalisées en anglais qui sont publiées sur le site, nous mettons en ligne simultanément la version originale et la traduction française. Le revers, c'est que ce double travail prend beaucoup plus de temps qu'une simple traduction française faite sans passer par l'anglais. Sachant que nous avons en réserve une multitude d'autres entretiens en réserve, supprimer la partie anglaise pourrait éventuellement permettre des parutions plus régulières d'entretiens avec les compositeurs. Voici donc un petit sondage afin de connaitre vos préférences.
Re: Sondage : interviews
Tout dépend un peu de l'objectif à long terme d'UNDERSCORES, non ? Si vous voulez prendre de l'ampleur, nul doute que la version originale (en anglais) a son importance, surtout pour vous faire connaitre en dehors de l'hexagone....
Personnellement je vote pour la présence du texte original ET pour la traduction. J'ai conscience du boulot et surtout du temps que ça demande mais bon, on nous demande notre avis, je donne le mien
.
Personnellement je vote pour la présence du texte original ET pour la traduction. J'ai conscience du boulot et surtout du temps que ça demande mais bon, on nous demande notre avis, je donne le mien

Un accusé est cuit quand son avocat n'est pas cru. (Pierre DAC)
- Hellboy
- The Man
- Messages : 3207
- Inscription : sam. 6 sept. 2008 20:55
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Sondage : interviews
Merci pour ta réponse. c'est justement l'objet du sondage...Sam Lowry a écrit :Tout dépend un peu de l'objectif à long terme d'UNDERSCORES, non ? Si vous voulez prendre de l'ampleur, nul doute que la version originale (en anglais) a son importance, surtout pour vous faire connaitre en dehors de l'hexagone....
Personnellement je vote pour la présence du texte original ET pour la traduction. J'ai conscience du boulot et surtout du temps que ça demande mais bon, on nous demande notre avis, je donne le mien.
Re: Sondage : interviews
Il est évident que dans la mesure ou ce forum est accessible par n'importe quel internaute dans le monde une version Espagnole et en Chinois des interviews est de rigueur.
- Biguimot
- Next Man
- Messages : 1062
- Inscription : mer. 15 oct. 2008 16:45
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Sondage : interviews
Je serais aussi d'avis pour les deux versions, pour les même raison précédemment cité; A long terme avoir des internautes de différents pays.
J'ai le tartare qui glisse!!
C'est pas faux
C'est pas faux
Re: Sondage : interviews
Pour gagner beaucoup plus de temps, ne serait-il pas plus simple de publier d'abord les interviews en anglais et ensuite mettre un peu plus tard la traduction française, non ? Transcrire l'itw en anglais est un travail fastidieux mais la traduire en français n'est pas mal non plus. Mais peut-être le faites-vous déjà ? 

coming soon...
Re: Sondage : interviews
Ca fera déja un lecteur de moinsMartial a écrit :Pour gagner beaucoup plus de temps, ne serait-il pas plus simple de publier d'abord les interviews en anglais

Tout le monde n’a pas apprit la langue de Shakespeare. J’ai déjà du mal à déchiffrer les livrets des cd’s

Re: Sondage : interviews
Idem.Sam Lowry a écrit :Personnellement je vote pour la présence du texte original ET pour la traduction.
- Hellboy
- The Man
- Messages : 3207
- Inscription : sam. 6 sept. 2008 20:55
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Sondage : interviews
Par contre... 176 visites pour 23 votes, c'est peu.
Faut voter, les gars !!!
Faut voter, les gars !!!
Re: Sondage : interviews
Pour avoir participé à la retranscription de l'interview de Jean-Claude PETIT , liée à la diffusion de la série "Les Vivants et les Morts" (qui, sauf erreur, n'a pas encore été mise en ligne),
il s'avère déjà très long pour des personnes sans aucune connaissance de la sténographie de coucher par écrit les questions / réponses des interviews à partir des enregistrements audio,
en particulier lorsque les différents participants interviennent simultanément, les propos se trouvant ainsi superposés et difficilement discernables...
Il y a d'autre part un travail nécessaire de remise en forme et éventuellement de sélection pour obtenir une lecture fluide, qui est également consommateur de temps.
Alors, proposer la version anglaise en plus (qu'elle soit originale ou traduite) et vous vous retrouvez avec des délais tels que vous n'êtes plus en phase avec l'actualité.
Google propose des outils de traduction des pages web, certes, imparfait, mais cela permet de répondre en partie aux besoins des lecteurs non francophones.
Dans le cas des interviews en anglais, pourquoi ne pas leur mettre en ligne en plus une version audio (éventuellement légèrement éditée) ?
il s'avère déjà très long pour des personnes sans aucune connaissance de la sténographie de coucher par écrit les questions / réponses des interviews à partir des enregistrements audio,
en particulier lorsque les différents participants interviennent simultanément, les propos se trouvant ainsi superposés et difficilement discernables...

Il y a d'autre part un travail nécessaire de remise en forme et éventuellement de sélection pour obtenir une lecture fluide, qui est également consommateur de temps.
Alors, proposer la version anglaise en plus (qu'elle soit originale ou traduite) et vous vous retrouvez avec des délais tels que vous n'êtes plus en phase avec l'actualité.
Google propose des outils de traduction des pages web, certes, imparfait, mais cela permet de répondre en partie aux besoins des lecteurs non francophones.
Dans le cas des interviews en anglais, pourquoi ne pas leur mettre en ligne en plus une version audio (éventuellement légèrement éditée) ?
- Krull
- Inside Man
- Messages : 3924
- Inscription : ven. 12 sept. 2008 09:09
- Localisation : Beauvais (Oise)
- Contact :
Re: Sondage : interviews
J'ai voté pour le french only et suis d'accord avec Pygarus.

Merci d'ailleursPygarus a écrit :Pour avoir participé à la retranscription de l'interview de Jean-Claude PETIT (...)

C'est pas fauxPygarus a écrit :Il y a d'autre part un travail nécessaire de remise en forme et éventuellement de sélection pour obtenir une lecture fluide, qui est également consommateur de temps.


Et bah voilàPygarus a écrit :Google propose des outils de traduction des pages web, certes, imparfait, mais cela permet de répondre en partie aux besoins des lecteurs non francophones. Dans le cas des interviews en anglais, pourquoi ne pas leur mettre en ligne en plus une version audio (éventuellement légèrement éditée) ?


- Hybrid Soldier
- Little Big Man
- Messages : 893
- Inscription : sam. 20 déc. 2008 11:08
Re: Sondage : interviews
Et c'est où "english only" ?
Non sérieux comme dit plus haut ça dépend de la stratégie long terme... Qu'est-ce que le site veut devenir ? Un truc franco-français ou FSM 2 ?
Nous, H-Z.com, il y a 10 ans, français uniquement... Puis progressivement c'est passé français/anglais... Et maintenant plus une note de français...
Ca me rappelle Fabrice, un ex de chez nous, allemand, qui a repris grosso modo le même principe qu'H-Z.com (de manière parfois... litigieuse...
) mais en allemand uniquement... Et, même si ses sites sont pas mal, c'est juste... pas possible et pas viable !

Non sérieux comme dit plus haut ça dépend de la stratégie long terme... Qu'est-ce que le site veut devenir ? Un truc franco-français ou FSM 2 ?
Nous, H-Z.com, il y a 10 ans, français uniquement... Puis progressivement c'est passé français/anglais... Et maintenant plus une note de français...
Ca me rappelle Fabrice, un ex de chez nous, allemand, qui a repris grosso modo le même principe qu'H-Z.com (de manière parfois... litigieuse...

Hans Zimmer : "Lorne is the best, he really is!"
- Greg
- Inside Man
- Messages : 350
- Inscription : lun. 28 déc. 2009 14:43
- Localisation : Région parisienne
Re: Sondage : interviews
Mais où c'est, qu'on vote ?...Par contre... 176 visites pour 23 votes, c'est peu.
Faut voter, les gars !!!
Re: Sondage : interviews
Quand tu es connecté et que tu cliques sur ce post normalement en première ligne (là ou sont les niveaux en rouge) apparaissent deux boutons de vote.
- Greg
- Inside Man
- Messages : 350
- Inscription : lun. 28 déc. 2009 14:43
- Localisation : Région parisienne
Re: Sondage : interviews
Et voilà, c'est fait ! Merci !
Re: Sondage : interviews
Vos entretiens sont souvent d'excellente qualité mais pour ma part, j'ai voté pour que les deux langues soient présentes. Dans le cas d'un compositeur anglophone, disposer de la version anglaise permet à mon avis de savoir exactement ce qui a été dit et dans quel esprit cela l'a été.
Il arrive parfois (mais pas sur Underscores dans mon souvenir) qu'une traduction faite par un non musicien soit plus approximative lorsqu'il s'agit de termes musicaux assez pointus. Mais si Underscores retranscrit au plus proche pour un public francophone (beaucoup des rédacteurs semblent avoir une très bonne connaissance musicale), j'imagine a contrario que proposer une version anglaise n'est pas forcément utile du coup vu le travail que cela comporte.
Il arrive parfois (mais pas sur Underscores dans mon souvenir) qu'une traduction faite par un non musicien soit plus approximative lorsqu'il s'agit de termes musicaux assez pointus. Mais si Underscores retranscrit au plus proche pour un public francophone (beaucoup des rédacteurs semblent avoir une très bonne connaissance musicale), j'imagine a contrario que proposer une version anglaise n'est pas forcément utile du coup vu le travail que cela comporte.
Re: Sondage : interviews
J'ai voté pour le français unique, tout simplement parce que j'ai confiance en vous pour effectuer une traduction de qualité. Jusqu'ici, cela m'a paru être le cas. Je n'éprouve donc nul besoin de comparer la traduction avec la version "originale" de vos interviews.
- Wyatt Earp
- Demolition Man
- Messages : 5392
- Inscription : sam. 13 sept. 2008 12:24
Re: Sondage : interviews
Les outils de traduction en ligne sont merdiques, à commencer par celui de Google...Pygarus a écrit :
Google propose des outils de traduction des pages web, certes, imparfait, mais cela permet de répondre en partie aux besoins des lecteurs non francophones.
Dans le cas des interviews en anglais, pourquoi ne pas leur mettre en ligne en plus une version audio (éventuellement légèrement éditée) ?
Oui pour une version audio en anglais, c'est essentiel si le site veut toucher le plus grand nombre. Par contre, j'ai voté VF only, j'ai toute confiance dans les traductions d'Underscores.
- Starfe
- Lawman
- Messages : 6041
- Inscription : mar. 9 sept. 2008 23:30
- Localisation : Paris 13
- Contact :
Re: Sondage : interviews
l'idéal serait bien sur de les avoir en français et en anglais. même pour les interviews de compo français. les avoir en anglais permet de toucher beaucoup plus de monde et d'avoir une ouverture et une couverture assez globale. et rester entièremment francophone est aussi indispensable. Dans le meilleur des mondes, j'aurais donc voter "français + anglais" mais dans le meilleur des mondes, je gagnerais ma vie en bossant pour UnderScores et j'y consacrerais mes journées et non pas seulement une partie de mes nuits. alors je vote "français uniquement" car là au moins, on a une chance qu'elles voient le jour.
- Brother Cadfael
- The Chairman
- Messages : 897
- Inscription : sam. 6 sept. 2008 21:08
- Localisation : Abbaye de Saint Pierre et Saint Paul - Shrewsbury
- Contact :
Re: Sondage : interviews
+1.Starfe a écrit :l'idéal serait bien sur de les avoir en français et en anglais. même pour les interviews de compo français. les avoir en anglais permet de toucher beaucoup plus de monde et d'avoir une ouverture et une couverture assez globale. et rester entièremment francophone est aussi indispensable.
+ 1000000000000000...Starfe a écrit :mais dans le meilleur des mondes, je gagnerais ma vie en bossant pour UnderScores et j'y consacrerais mes journées et non pas seulement une partie de mes nuits.
Give your love freely and look for nothing in return.
No man is measured by the love he gives to others, but by how much he is loved.
www.underscores.fr
No man is measured by the love he gives to others, but by how much he is loved.
www.underscores.fr
- Brother Cadfael
- The Chairman
- Messages : 897
- Inscription : sam. 6 sept. 2008 21:08
- Localisation : Abbaye de Saint Pierre et Saint Paul - Shrewsbury
- Contact :
Re: Sondage : interviews
On note pour plus tard, au cas où...Krull a écrit :Nan moi j'aime bien travailler gratoche![]()

Give your love freely and look for nothing in return.
No man is measured by the love he gives to others, but by how much he is loved.
www.underscores.fr
No man is measured by the love he gives to others, but by how much he is loved.
www.underscores.fr
Re: Sondage : interviews
A voter "in French only" même si le site possède un nom anglophone mais .fr fait toute la différence 
Surtout en partie pour les raisons des transcriptions évoquées plus haut. C'est sûr que la double nationalité serait à portée internationale, mais effectivement, c'est un travail bénévole, faut pas pousser !

Surtout en partie pour les raisons des transcriptions évoquées plus haut. C'est sûr que la double nationalité serait à portée internationale, mais effectivement, c'est un travail bénévole, faut pas pousser !
- Lee Van Cleef
- Inside Man
- Messages : 11962
- Inscription : ven. 28 nov. 2008 19:31
Re: Sondage : interviews
En ce qui me concerne, j'ai voté pour le tout-français rien que pour adresser un pied de nez sardonique à ce cher Obiwan, qui ne rate jamais l'occasion, lors de telle ou telle UnderScores Party, de truffer ses propos d'anglicismes déconcertants. Et qu'on ne vienne pas me rétorquer que ce motif n'est qu'un chef-d'oeuvre de puérilité, surtout !
Re: Sondage : interviews
Tiens, je l'ai sentie venir... oui, j'ai voté pour le bilinguisme. 
Après, c'est sûr que ça représente beaucoup de travail, tout ça.

Après, c'est sûr que ça représente beaucoup de travail, tout ça.