Shogun 2024

Discussions autour de l'actualité du grand et du petit écran
Rork
Little Big Man
Messages : 800
Inscription : dim. 20 janv. 2013 15:01

Shogun 2024

Message non lu par Rork »

En 2024 sort une nouvelle adaptation du roman de James Clavell, Shogun. Partiellement basée sur la véritable histoire de William Adams, la série raconte le périple de John Blackthorne, marin anglais cherchant à ouvrir une route commerciale avec les Japons, mais qui va rapidement devoir s'adapter pour survivre dans un pays auquel il ne connaît finalement pas grand-chose. L'original comptait dans son casting Richard Chamberlain, Yoko shimada, John Rhys-Davies, ou encore Toshiro Mifune dans le rôle de Toranaga (personnage inspiré par le Shogun Tokugawa Ieyasu), et bien sûr une BO signée Maurice Jarre. J'avoue que ce projet auquel participera notamment Hiroyuki Sanada m'intrigue tout autant qu'il me fait peur, parce que j'adore l'original, malgré son grand âge... Mais pour le moment, je me demande surtout qui compose(ra) la musique de cette série et ce que ça va donner...
Avatar de l’utilisateur
Misquamacus
Darkman
Messages : 7293
Inscription : mar. 16 sept. 2008 10:34

Re: Shogun 2024

Message non lu par Misquamacus »

La BA est vachement attirante en attendant !



Qui fera la musique ?
« Je ne connais pas la moitié d’entre vous autant que je le voudrais et j’aime moins de la moitié d’entre vous à moitié moins que vous ne le méritez ! »
Theo28
Quiet Man
Messages : 1
Inscription : mar. 21 nov. 2023 08:30

Re: Shogun 2024

Message non lu par Theo28 »

Bonjour,

Je comprends tout à fait votre appréhension, surtout lorsqu'il s'agit d'un œuvre revisité comme celui-ci. Néanmoins, étant un grand fan de Hiroyuki Sanada, je suis presque sûr de ne pas être déçu de cette série qui m'a l'air bien réalisée en se basant sur ce trailer.
Quoi qu'il en soit, merci pour ce partage !!

Amitiés, Theo
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Tout savoir sur webmail de Free
Avatar de l’utilisateur
Misquamacus
Darkman
Messages : 7293
Inscription : mar. 16 sept. 2008 10:34

Re: Shogun 2024

Message non lu par Misquamacus »

De nada Théo. Welcome.
« Je ne connais pas la moitié d’entre vous autant que je le voudrais et j’aime moins de la moitié d’entre vous à moitié moins que vous ne le méritez ! »
Scorebob
Superman
Messages : 13100
Inscription : dim. 12 oct. 2008 15:11

Re: Shogun 2024

Message non lu par Scorebob »

J'espère surtout que les dialogues en Japonais serons sous titrés cette fois :lol:

James Clavell, auteur du roman, s'est inspiré de la vie du navigateur anglais William Adams pour écrire son histoire[réf. nécessaire].

À l'origine, selon le documentaire The Making of Shogun, présenté sur l'édition DVD nord américaine, James Clavell voulait Sean Connery pour interpréter le rôle de Blackthorne, mais Sean Connery ne voulait pas faire de télévision. D'autres acteurs furent considérés pour le rôle, entre autres Roger Moore et Albert Finney.
La version originale de la série comporte des passages narratifs en voix-off, lus par Orson Welles, qui expliquent le comportement des personnages dans certaines scènes et traduisent en anglais quelques extraits de dialogue. Cette voix-off est quasiment absente de la VF, à l'exception des textes d'introduction et de conclusion dans le premier et le dernier épisode, tous deux lus par Jean-Claude Balard.
La série a été diffusée sur Arte entre le 8 et le 20 mars 2010. À cette occasion et exceptionnellement, tous les dialogues et passages en japonais ont été sous-titrés en version française.
Rork
Little Big Man
Messages : 800
Inscription : dim. 20 janv. 2013 15:01

Re: Shogun 2024

Message non lu par Rork »

J'avais cru comprendre que l'idée était de plonger le spectateur dans la situation de Blackthorne, incapable de comprendre le japonais au départ...
Scorebob
Superman
Messages : 13100
Inscription : dim. 12 oct. 2008 15:11

Re: Shogun 2024

Message non lu par Scorebob »

Oui sans doute , un procédé en effet très efficace pour nous identifier au navigateur suspendu aux douces lèvres de sa traductrice quant a son sort. ;)
Risqué quand même pour un feuilleton de cet envergure a l'époque mais qui n'a pas empêché son succès auprès des téléspectateurs, la nouvelle mouture usera t elle aussi du procédé ou aurons nous cette fois des sous titres ou pire des personnages qui s'exprimeront tous dans l'Anglais le plus pur? ... Non en fait cela rendrait inutile le rôle essentiel de notre belle interprète Japonaise. Dans les Rencontres du Troisième Type ou dans la VF Truffaut était toujours suivi d'un interprète Américain qui pour ne pas donner l'impression de répéter bêtement le scientifique Français avait des dialogues modifiés a postériori pour le doublage dans notre langue.
Répondre