Ces titres absurdes de par leur traduction Française
Publié : dim. 29 sept. 2013 17:46
Je viens d'écouter les 2CD consacrés à Otto Preminger à la Fox, soit 5 films noirs dont les partitions sont dues à David Raksin et Cyril Mockridge.
L'écoute de "Where the sidewalk ends" m'a conduit à revoir la deuxième collaboration cinématographique, après "Laura", de l'impétueux "Otto", avec le couple formé à l'écran par Dana Andrews et Gene Tierney.
Le contenu du film est à peu près le suivant :
Un inspecteur de police nommé Mark Dixon tue lors d'une rixe consécutive à un interrogatoire musclé un suspect agressif.
Ce policier fils d'un ancien malfrat combat dans le cadre de ses enquêtes, à la fois le banditisme et l'image paternelle ( cette dernière probablement à l'origine de dérapages, susceptibles de le faire passer du côté de l'illégalité, là où "le trottoir s'arrête").
Le générique superbe, défile les collaborateurs du film dont les noms s'incrustent sur un trottoir dallé cadrant les jambes de 2 hommes, l'un descendant du trottoir pour poser les pieds sur une grille de caniveau, alors que l'autre continue sur ce même trottoir.
Tout ça pour expliquer ma profonde "détresse" à la lecture du titre du film dans sa version Française, à savoir "Mark Dixon détective"
L'écoute de "Where the sidewalk ends" m'a conduit à revoir la deuxième collaboration cinématographique, après "Laura", de l'impétueux "Otto", avec le couple formé à l'écran par Dana Andrews et Gene Tierney.
Le contenu du film est à peu près le suivant :
Un inspecteur de police nommé Mark Dixon tue lors d'une rixe consécutive à un interrogatoire musclé un suspect agressif.
Ce policier fils d'un ancien malfrat combat dans le cadre de ses enquêtes, à la fois le banditisme et l'image paternelle ( cette dernière probablement à l'origine de dérapages, susceptibles de le faire passer du côté de l'illégalité, là où "le trottoir s'arrête").
Le générique superbe, défile les collaborateurs du film dont les noms s'incrustent sur un trottoir dallé cadrant les jambes de 2 hommes, l'un descendant du trottoir pour poser les pieds sur une grille de caniveau, alors que l'autre continue sur ce même trottoir.
Tout ça pour expliquer ma profonde "détresse" à la lecture du titre du film dans sa version Française, à savoir "Mark Dixon détective"