A la télé ce soir...et une BO

Discussions autour de l'actualité du grand et du petit écran
Boba Fett
Quiet Man
Messages : 42
Inscription : lun. 2 août 2010 09:29

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Boba Fett »

Le cas Disney est un peu particulier, les redoublages sont surtout dus aux multiples sorties de leurs films d'animation au cours des décennies.
Pour Blanche Neige, c'est à cause du procès contre Lucie Dolène que le film a été redoublé.

Pour les films live cités plus haut, la plupart du temps c'est en effet à cause d'un montage différent qu'un redoublage a été décidé, comme Superman, Amadeus, L'Exorciste ou Robin des Bois.
J'ajoute à cette liste le film Supergirl, dont le doublage présent sur le DVD n'est pas celui entendu au cinéma, en vidéo et à la télévision. :evil:

On peut remarquer que tous ces films viennent de chez Warner, tout comme... La Tour Infernale, qui lui a été redoublé soi-disant parce que la VF d'origine était trop déteriorée... :roll:
Ils auraient eu moins pu la proposer, même abimée et en mono !
Paramount avait eu la bonne idée de proposer les deux doublages sur le DVD de La Fièvre du Samedi Soir (mais pas sur le Blu-ray).

E.T. a aussi été redoublé pour la ressortie cinéma de 2002, à cause de scènes supplémentaires.
Le comble du ridicule, c'est que l'édition 3 DVD US propose le montage de 1982 avec la VF de 2002... Universal, ou comment se compliquer la vie ! :roll:

Universal qui est aussi responsable du redoublage honteux des Dents de la Mer ! :evil:
La première édition DVD sortie en 2000 chez Columbia/Tristar contient la VF d'origine en mono, alors que les éditions suivantes reprises en main par Universal proposent un redoublage, pour fournir aux bourrins de base une piste 5.1 pour la VF...

Décidément, Jacques Thébault n'a pas de chance pour ses doublages cultes (McQueen, Scheider) !
Avatar de l’utilisateur
Pierrebrrr
Illustrated Man
Messages : 3263
Inscription : ven. 26 mars 2010 14:49

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Pierrebrrr »

C'est un peu subjectif ces histoires de doublage, non ? Il suffit de s'habituer aux nouveaux. De toute façon, il ne s'agit pas de la performance originale des comédiens.
Cela dit, il y a des solutions tout de même plus économiques que le redoublage complet: dans la version longue de Le bon la brute et le truand, il me semble que seuls les scènes ajoutées ont été redoublées. Mais ce doublage avait été à l'époque dirigé par Sergio Leone...
Est-ce que les éditeurs ne refont pas les doublages de ces titres vendeurs aussi pour leur redonner une touche plus au gout du jour ? Comme pour les jacquettes...
En tous cas, même si je suis un consommateur quasi exclusif de VO, c'est difficile d'imaginer Clark Kent sans la voix de Pierre Arditti....
"Le cinéma, c'est comme l'amour, quand c'est bien fait, c'est merveilleux, quand c'est mal fait, c'est un petit peu merveilleux aussi." S.Donen

Octobre 2014: 31 jours, 31 films :http://trainfantome.blogspot.com/
Avatar de l’utilisateur
BarryTheBest
Cinderella Man
Messages : 2025
Inscription : jeu. 11 sept. 2008 12:46
Localisation : On a Island
Contact :

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par BarryTheBest »

DarkCat a écrit :Je sais qu'il y avait eu des représailles suites à la grève des doubleurs, il y a quelques années, ou que parfois un nouveau doublage est le résultat d'une "mésentente" entre personnes (comme pour Salvador et "La Petite Siréne"), mais que s'est-il passé en ce qui concerne les nouveaux doublages de ces classiques ?
J'avais posé la question il y a qques temps sur un forum et voici ce que l'on m'a répondu...en français dans le texte

Ou bien ils cherchent la condamnation pour ne pas avoir exploité l'oeuvre VF ou pour avoir contrefait l'oeuvre du 1er adaptateur. Et ils pensent que l'absence de saisine de la Justice par les créateurs (auteurs ou interprètes) ou leurs ayants droit vaut renonciation aux droits moral et pécuniaire. Or le droit moral est inaliénable et perpétuel; et le droit pécuniaire n'est considéré comme transmis que temporairement, qu'expressément et par écrit et que contre contrepartie financière.

Ou bien les producteurs de la VO considèrent avoir les droits sur la VF, alors qu'ils n'ont en Droit français qui est le seul droit qui s'applique pour une VF diffusée en France ou créée en France ou créée par un Français (position constante de la Cour de cassation et résultat de l'application des règles de Droit international privé et esprit de la Convention de Berne de 1886)
que:
*s'ils l'obtiennent expressément de l'auteur VO (en Droit français seul l'auteur a un droit de vie sur l'oeuvre; quant au droit de mort, il ne peut l'exercer que s'il est le seul créateur), le droit d'accorder ou refuser l'autorisation d'une VF si l'initiative de créer une VF ne vient pas d'eux
*le droit de demander, mais pas d'obtenir automatiquement l'autorisation de créer une nouvelle VF auprès des créateurs de la 1ère VF

S'ils ont en tête des raisons techniques, la réfection sonore de l'oeuvre M le Maudit les discrédite par avance : tout son est récupérable et transposable sur les nouveaux supports puisque cela a été réussi sur des bobines totalement improbables sur lesquelles se trouvait M le Maudit.

Quant à l'argument du coût, il est totalement irrelevant et irrecevable face à la nécessité de respecter une oeuvre telle qu'elle a été créée.

Quant à l'argument du nouveau découpage et de l'allongement du film, il est irrelevant et irrecevable face à l'absence de droit de toucher, et donc altérer l'oeuvre VF sans autorisation expresse et écrite de l'ensemble des créateurs de la VF.

Quant à l'argument de la perte de la 1ère VF, il serait énoncé de mauvaise foi lorsqu'un public entend encore la 1ère VF. Et si l'on n'entendait plus la 1ère VF, ils devraient démontrer que la 1ère VF a totalement disparu de la surface de la Terre et qu'ils l'ont cherchée partout.

Quant à l'argument de la croyance en l'inexistence d'une 1ère VF , il serait énoncé de mauvaise foi lorsqu'un public entend encore la 1ère VF. Si la 1ère VF ne se fait plus entendre, il faudrait qu'ils démontrent avoir cherché à savoir s'il n'existait pas une 1ère VF; et là ils devraient démontrer qu'ils ont cherché partout (en France,y compris dans les Dom-Tom présents ou passés dans la Francophonie présente ou passée, dans les consulats, chez les particuliers ou les institutions), non pas le son de la 1ère VF, mais d'abord l'existence d'une VF. Pour les oeuvres comportant des acteurs américains, il faudrait qu'ils démontrent préalablement que ces acteurs n'étaient pas connus du public francophone à aucun moment de l'Histoire, connaissance qui a lancé - c'est vérifiable - les diffuseurs dans l'exploitation du filon en créant une VF pour tous les films de la carrière d'un grand acteur . Idem pour les Italiens, mais en plus il faudrait qu'ils démontrent qu'il n'y a pas eu coproduction française...
Boba Fett
Quiet Man
Messages : 42
Inscription : lun. 2 août 2010 09:29

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Boba Fett »

Pierrebrrr a écrit :C'est un peu subjectif ces histoires de doublage, non ? Il suffit de s'habituer aux nouveaux. De toute façon, il ne s'agit pas de la performance originale des comédiens.
Cela dit, il y a des solutions tout de même plus économiques que le redoublage complet: dans la version longue de Le bon la brute et le truand, il me semble que seuls les scènes ajoutées ont été redoublées. Mais ce doublage avait été à l'époque dirigé par Sergio Leone...
Est-ce que les éditeurs ne refont pas les doublages de ces titres vendeurs aussi pour leur redonner une touche plus au gout du jour ? Comme pour les jacquettes...
En tous cas, même si je suis un consommateur quasi exclusif de VO, c'est difficile d'imaginer Clark Kent sans la voix de Pierre Arditti....
Encore faudrait-il qu'ils soient de qualité, ce qui n'est absolument pas le cas.
Mais cela est en phase avec les doublages actuels, réalisés à la chaîne et à la va-vite, avec des doubleurs (on ne peut même pas parler de comédiens pour la plupart) qui lisent un texte sans lui donner la moindre tonalité.
Il reste encore de grandes voix, mais pour combien de temps ?.. :roll:

Quant à remettre les voix au goût du jour... Mouais...
Libre à eux de massacrer leurs films si ça leur chante, mais qu'ils laissent au moins le choix des versions au consommateur/client !
Ils font du George Lucas là ! :evil:
Avatar de l’utilisateur
Pierrebrrr
Illustrated Man
Messages : 3263
Inscription : ven. 26 mars 2010 14:49

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Pierrebrrr »

Boba Fett a écrit : Ils font du George Lucas là ! :evil:
Manquerait plus qu'il refasse la VF de la guerre des étoiles, celui-là .....
D'ailleurs, est-ce qu'il y a une VF du nouveau NOOOOOO de Vador ? :P
C'est vrai, il y a des VF plus ou moins bonnes. Les VF Pixar sont encore parfois excellentes. Je crois qu'aujourd'hui, au delà de la volonté des studios de doublage de bine faire le boulot, il a des délais délirants, comparé à ce qui se faisait autrefois (sortie mondiales etc...) et je ne suis pas sûr qu'il y ai plus de comédiens doubleurs qu'auparavant. Mais les choses sont encore faites, de temps en temps, dans l'amour de cet art bizarre: voir la joli featurette sur les doubleurs de Expandables, sur le DVD du même nom.
"Le cinéma, c'est comme l'amour, quand c'est bien fait, c'est merveilleux, quand c'est mal fait, c'est un petit peu merveilleux aussi." S.Donen

Octobre 2014: 31 jours, 31 films :http://trainfantome.blogspot.com/
Avatar de l’utilisateur
Ytterbium
Quiet Man
Messages : 35
Inscription : mar. 11 oct. 2011 11:07

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Ytterbium »

Il existe beaucoup plus de doubleurs de talents à notre époque qu'il y a 10, 20 ou 30 ans. C'est simplement que nous avons infiniment plus de séries et de films qu'autrefois (il est plus facile de faire le tour des oeuvres sorties en 1980 que celles sorties en 2010), et surtout les conditions de doublages ont évolué. D'excellents doubleurs sont souvent contraints de travailler rapidement, mais ce n'est pas le vrai problème car ce sont généralement des professionnels.
Le problèmes vient davantage des plannings de doublage qui ne permettent pas souvent aux comédiens de se rencontrer et de créer une émulsion intéressante, voire tout simplement de faire passer le casting des voix au second plan. D'excellents comédiens peuvent être amenés à doubler des personnages pas faits pour eux, dans des conditions médiocres. Tout n'est qu'une question de direction artistique, c'est un peu ce qu'il manque.
Avatar de l’utilisateur
BarryTheBest
Cinderella Man
Messages : 2025
Inscription : jeu. 11 sept. 2008 12:46
Localisation : On a Island
Contact :

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par BarryTheBest »

Ytterbium a écrit :Il existe beaucoup plus de doubleurs de talents à notre époque qu'il y a 10, 20 ou 30 ans. C'est simplement que nous avons infiniment plus de séries et de films qu'autrefois (il est plus facile de faire le tour des oeuvres sorties en 1980 que celles sorties en 2010), et surtout les conditions de doublages ont évolué. D'excellents doubleurs sont souvent contraints de travailler rapidement, mais ce n'est pas le vrai problème car ce sont généralement des professionnels.
Le problèmes vient davantage des plannings de doublage qui ne permettent pas souvent aux comédiens de se rencontrer et de créer une émulsion intéressante, voire tout simplement de faire passer le casting des voix au second plan. D'excellents comédiens peuvent être amenés à doubler des personnages pas faits pour eux, dans des conditions médiocres. Tout n'est qu'une question de direction artistique, c'est un peu ce qu'il manque.
Pas seulement une question de direction artistique, avant les doubleurs n'étaient pas comédiens ou très peu (à part qques rares exception comme Claude Giraud ou Jean Claude Michel) leur voix étaient "leur fond de commerce" ils savaient la moduler en fonction de tel ou tel personnage et il y avaient une vraie identité sonore, presque un mimétisme sur le physique du personnage à doubler >>> il faut réécouter toutes les voix de doublage de william sabatier ou claude joseph pour se rendre compte de leur talent
Maintenant le doublage est fait par des acteurs de cinéma voir même des animateurs TV, ils interprêtent une voix mais ne s'identifient pas ou peu au personnage. Il suffit de regarder la longue liste des doubleurs sur les derniers dessins animés afin de s'en rendre compte...
Avatar de l’utilisateur
Ytterbium
Quiet Man
Messages : 35
Inscription : mar. 11 oct. 2011 11:07

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Ytterbium »

Euh, non, maintenant il y a beaucoup plus de comédiens de doublages de métier, des formations, des voix stars, qu'autrefois.
Encore une fois, on met sur le dos des comédiens un vrai problème de production. Ca serait comme accuser les acteurs d'Hollywood d'aujourd'hui d'être mauvais, en jugeant au travers un trou de serrure des films et des productions qui sont loin de représenter l'ensemble. Et puis excuse-moi, mais il y a assurément plus d'Anime bien doublés actuellement que dans les années 80 !
Avatar de l’utilisateur
BarryTheBest
Cinderella Man
Messages : 2025
Inscription : jeu. 11 sept. 2008 12:46
Localisation : On a Island
Contact :

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par BarryTheBest »

Ce qui vous attend ce soir sur TCM >>> JGoldsmith en pleine forme ! thème grandiose...
il a pris un coup de vieux James...(1'12) :(
Cinéphonia
Little Big Man
Messages : 856
Inscription : jeu. 29 nov. 2012 18:55

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Cinéphonia »

France 4 a programmé depuis peu la série The Young Indiana Jones Chronicles diffusée à 19h30. Pour ceux qui ne la connaissent pas, je ne saurai que la conseiller chaudement surtout en ce qui concerne la musique qui est une pure merveille.
D'ailleurs à ce propos, à quand une édition complète? peut-être cette année...
Avatar de l’utilisateur
DarkCat
Superman
Messages : 12647
Inscription : mer. 17 sept. 2008 15:00
Localisation : A 200 mètres après le stop.

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par DarkCat »

Nous avons déjà eu la chance d'avoir plusieurs CD pour cette série, quant il n'existe rien pour plein d'autres... Rien que pour cela, je suis content et je dis "Merci Varése" ! :D
Mais je suis d'accord avec toi en ce qui concerne la qualité de la série... même si les épisodes avec le très jeune Indy ne sont pas vraiment palpitants. Mais c'est clairement une série ambitieuse et intelligente...
Avatar de l’utilisateur
Hybrid Soldier
Little Big Man
Messages : 893
Inscription : sam. 20 déc. 2008 11:08

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Hybrid Soldier »

Pierrebrrr a écrit :D'ailleurs, est-ce qu'il y a une VF du nouveau NOOOOOO de Vador ? :P
http://nooooooooooooooo.com/



PS : réponse 2 ans plus tard... :mrgreen:
Hans Zimmer : "Lorne is the best, he really is!"
Rork
Little Big Man
Messages : 803
Inscription : dim. 20 janv. 2013 15:01

Re: A la télé ce soir...et une BO

Message non lu par Rork »

C'est un peu subjectif ces histoires de doublage, non ? Il suffit de s'habituer aux nouveaux.
Wow. Je respecte ton avis, bien sûr, et je t'accorde la subjectivité, mais pour la seconde phrase, je crois que je ne saurais être plus en désaccord que ça (mais je pense que tu essayais de nous faire réagir, non? :mrgreen: ). Certains doublages peuvent être très soignés, mais la relation avec un film relève aussi parfois de l'affectif, et j'ai moi aussi du mal avec la version longue française de Superman, par exemple, lorsque ce n'est plus Arditti (ni Francis Lex, enfin, Lax) qui double. Je te donne un second exemple, quand j'étais petit, il y avait une série de westerns allemands, les Winnetou. Bon, je ne discuterais pas leur qualités, mais ce sont des souvenirs d'enfance, que je revois donc avec plaisir. Eh bien les trois films sortis récemment en dvd ont un doublage refait, et c'est la voix de Jack Bauer qui fait Winnetou. Et même s'il s'agit d'un doubleur talentueux, pour le coup, c'est impossible pour moi de regarder ça. Alors encore une fois, je comprends et respecte le fait que toi, ça ne te gêne pas, mais ne crois pas pour autant que la gêne ressentie par d'autres n'est pas réelle.

Ceci dit, je préfère souvent aussi les vo, et la vo de Superman returns comparée aux anciens Superman permet de se mieux rendre compte que Routh a essayé de calquer une partie de son jeu sur celui de Reeves, je trouve.
Répondre